Вчера умер известный французский актёр. Известный во Франции, как я поняла, порывшись в Гугле. Там я нашла только название сорта роз с таким именем. Думаю, что розы назвали так в его честь, а не он их вывел сам. Хотя, кто его знает.
Дожил он до 93-ёх лет, так что вы особо не переживайте. Пожил он хорошо, с удовольствием, судя по всему, чего и вам желаю. Да, особо не страдал и не надрывался.
НИНЕ
Альфред де Мюссе
Что, чернокудрая с лазурными глазами,
Что, если я скажу вам, как я вас люблю?
Любовь, вы знаете, есть кара над сердцами,
Я знаю: любящих жалеете вы сами...
Но, может быть, за то я гнев ваш потерплю.
Что, если я скажу, как много мук и боли
Таится у меня в душевной глубине?
Вы, Нина, так умны, что часто против воли
Всё видите насквозь: печаль и даже боле...
"Я знаю", - может быть, ответите вы мне.
Что, если я скажу, что вечное стремленье
Меня за вами мчит, назло расчетам всем?
Тень недоверия и легкого сомненья
Вам придают еще ума и выраженья...
Вы не поверите мне, может быть, совсем.
Что, если вспомню я все наши разговоры
Вдвоем пред камельком в вечерней тишине?
Вы знаете, что гнев меняет очень скоро
В две ярких молнии приветливые взоры...
Быть может, видеть вас вы запретите мне.
Что, если я скажу, что ночью в час тяжелый
Я плачу и молюсь, забывши целый свет...
Когда смеетесь вы, вы знаете, что пчелы
В ваш ротик, как в цветок, слетят гурьбой веселой...
Вы засмеетеся мне, может быть, в ответ.
Но нет, я не скажу. Без мысли признаваться
Я в вашу комнату иду, как верный страж;
Могу там слушать вас, дыханьем упиваться,
И будете ли вы отгадывать, смеяться -
Мне меньше нравиться не может образ ваш.
Глубоко я в душе таю любовь и муки,
И вечером, когда к роялю вы в мечтах
Присядете, ловлю я пламенные звуки,
А если в вальсе вас мои обхватят руки,
Вы, как живой тростник, сгибаетесь в руках.
Когда ж наступит ночь и дома, за замками
Останусь я один, для миру глух и нем, -
О, всё я вспомню, всё ревнивыми мечтами -
И сердце гордое, наполненное вами,
Раскрою, как скупой, не видимый никем.
Люблю я и храню холодное молчанье,
Люблю и чувств своих не выдам напоказ,
И тайна мне мила, и мило мне страданье,
И мною дан обет любить без упованья,
Но не без счастия: я здесь - я вижу вас.
Нет, мне не суждено быть, умирая, с вами
И жить у ваших ног, сгорая, как в огне...
Но... если бы любовь я высказал словами,
Что, чернокудрая с лазурными глазами,
О что, о что тогда ответили б вы мне?
1865
Перевод А. Н. Апухтина. Источник здесь.
Вот такой вам неотразимый французский шарм прямо посреди недели. Устояли бы вы перед его натиском?
6 commentaires:
Отвечаю на вопрос, насчёт устояла бы.
**
Вы так меня смутили словесами,
Но понимаю это лишь слова.
Что говорить – вы знаете то сами,
Ведь неспроста же ходите с усами,
И светлая наверно голова.
Намеренья и действия разнятся,
И первые обычно посветлей.
Встречала я не одного паяца
Из тех, глаза, которого круглятся
И девицам поют как соловей.
Любовь же проверяется годами,
Не всякая, увы, живёт и год.
Что говорить – вы знаете то сами,
И всё меня маните чудесами,
А чудо ведь не вечно и пройдёт.
Сейчас смотрю, сгораете вы в страсти –
Наговорили всякой чепухи.
А через год не скажите и «здрасте»,
Для вас уже я буду чёрной масти,
И вы другой нашепчите стихи.
А потому – давайте без высоких
Слов. Прочей там про чувства ерунды,
Вы любите блондинок чернооких,
Поверхностных, ну в смысле неглубоких?
Давайте к делу ближе – без воды!
Alexandr Sidorovnin )))) Замечательно!!! Спасибо, Саша.
В развитие тему. Точнее объяснение позиции из первого комментария.
**
В судьбе любого множество колдобин,
Лишь успевай ты шишки собирать.
Вот, например – кредит греху подобен,
Его рекомендуется не брать.
Вот было б в жизни так, чтоб жить, не ныть бы,
Конечно все мечтали о таком….
Ошибками считаются женитьбы,
И к ним в довесок дружба с дураком.
Alexandr Sidorovnin, Саша, какой ты талантливый!!!
Лола! Кто бы устоял! Никогда! Один французский язык чего стоит! Шарм, харизма, всё при нём, светлая память!
Спасибо за прекрасные стихи!
Koshlyandia, да,точно. Такой вот был сердцеед! Да и Мюссо тоже, ещё тот Дон Жуан.
Отправить комментарий