Восхитительнейшая Ирина Деленн добавила ещё одну забавную историю, написанную, к тому же, живым и богатым языком профессионала.
"На тему песни вспомнился рассказ нашей преподавательницы, которая у нас вела английский на первом курсе. Царствие ей небесное, замечательная была женщина, по характеру и остроте языка сильно напоминавшая Раневскую. Внешне, впрочем, тоже было что-то общее.
Она рассказывала, что когда училась в институте, проходили они что-то из французской классики. Надо было читать в оригинале и как-то так вышло, что ей через родственников попал в руки томик дореволюционного издания нужного произведения. И вот она ж вся такая гордая, приходит на занятие, старательно выучив текст чуть не наизусть. И выдает слово, которое шло в оригинальном тексте и в языке того времени (когда было написано произведение) означало "обниматься", а в современном (ну во всяком случае, когда она училась, где-то так в конце 50-начале 60) означало "заниматься сексом в грубой форме". Преподаватель подлетает на стуле, голосит об ее жуткой аморальности, она ничего не может понять... Потом разобрались, но всем было стыдно. А у всех студентов возник только один вопрос: А откуда немолодой преподаватель знает ТАКИЕ слова? :)"
Насчёт "заниматься сексом в грубой форме". Я вспомнила наставления одной почтенной марсианки перед моим самым первым браком: "Отдайся ему, как леди." Я глубоко задумалась, но расспрашивать тётушку не стала.
***
Как уже было сказано, язык - отражение психологии нации. Вот на этих простых и вопиющих изо всех сил примерах можно получить представление о психологии французов. Задумайтесь только!
Слово baiser имеет два значения - "целовать" и "поиметь", то есть "пообладать". В своё время одним из моих гидов во французский - Жан Пьер мне объяснял: "Выражение " я "baise" руку Вашей жены" очень галантное. А если сказать просто "Я baise Вашу жену" то, вот вроде бы смысл не изменился, а по шее получишь."
В одной из предыдущих публикаций, посвящённых тонкостям иностранных языков, мы уже говорили о "неприличном" значении слова "киска" - "chatte" во французском языке.
Речь тогда зашла о ругательном слове "сon", которое происходит от итальянского "соniglio" - "кролик". Оно означает дословно то же, что и "киска", а употребляется пародоксальным образом в адрес мужчин со значением "дурак".
Кстати, французов очень смешит то, что нашего знаменитого сексолого зовут Игорь Кон.
Как-то мы с Жан Пьером говорили о том, что если прилагательное стоит перед существительным, то у словосочетания один смысл, а если после - то другой. В русском языке "красное яблоко" или "яблоко красное" всё одно. "От перестановки мест слагаемых сумма не меняется". Жан Пьер тогда привёл замечательный пример: если сказать "vieux con" - получится просто "старый дурак", стоит только переставить местами эти два слова, получится либо "старая киска", либо "киска старой дамы". Ещё один из его примеров:
Кстати, французов очень смешит то, что нашего знаменитого сексолого зовут Игорь Кон.
Как-то мы с Жан Пьером говорили о том, что если прилагательное стоит перед существительным, то у словосочетания один смысл, а если после - то другой. В русском языке "красное яблоко" или "яблоко красное" всё одно. "От перестановки мест слагаемых сумма не меняется". Жан Пьер тогда привёл замечательный пример: если сказать "vieux con" - получится просто "старый дурак", стоит только переставить местами эти два слова, получится либо "старая киска", либо "киска старой дамы". Ещё один из его примеров:
"du rouge derrière " - "cзади что-то красное", "le derrière rouge" - "красный зад".
Тут поневоле прослывёшь мудрым или коварным. Будешь заранее до того, как изречь что-либо, обдумывать, рассчитывать, прикидывать, вспоминать. А там, глядишь, и момент упущен. Ну и слава богу!
Тут поневоле прослывёшь мудрым или коварным. Будешь заранее до того, как изречь что-либо, обдумывать, рассчитывать, прикидывать, вспоминать. А там, глядишь, и момент упущен. Ну и слава богу!
27 commentaires:
Спасибо, дорогая :) Ты же знаешь, что я всегда стараюсь тебя порадовать интересностями, если их вспоминаю.
Еще из рассказов той же преподавательницы.
Они жили какое-то время в Алжире, оказывали "братскую помощь" в открытии вуза. Местные, которых взяли на работу в такое уважаемое заведение, жутко собой гордились и автоматически ставили себя на ступеньку выше своих русских коллег.
Дочь Ирины Игоревны Катя тогда была маленькая, ей было 4-5 лет. Дети в таком возрасте быстро находят общий язык, так что она целыми днями играла со своими русскими и алжирскими сверстниками где-то на территории университетского городка. Французскому мать ее учила, но в силу возраста процесс пока ограничивался отдельными словами и фразами.
И вот в один прекрасный день детишки затеяли какие-то шумные игры под окном кабинета, в котором работала очень гордая собой алжирская дама. Дама глубоко возмутилась: как-так, она тут занята высоко интеллектуальным перекладыванием бумажек, а какие-то гадостные дети смеют шуметь и ей мешать. Открыла окно и начала на них кричать по-французски.
Катя была умная девочка и она запомнила, что если к ней обращаются фразой, начинающейся с pourquoi (почему), то надо начинать ответ со слова "потому" (не помню, как пишется). Так и ответила. Как сказать дальше она не знала и сказала просто "Потому!" и убежала.
Несколько минут спустя глубоко возмущенная алжирка с орущей Катей на перевес уже ввалилась в аудиторию к Ирине Игоревне и начала доказывать, что ее жуткая некультурная дочь оскорбила ее алжирское достоинство до всех глубин, практически наплевала в душу и так далее, так далее и далее. Жаловалась долго и везде, никак не желая принимать в качестве ответа, что девочка маленькая и просто вообще не понимает, что от нее хотели и ответила как смогла.
Зайдите, пожалуйста на мой блог по ссылке http://happymamy.ru/2012/10/18/i-snova-kubok-priznaniya/ и получите "Кубок признания")
Лола, какой полезный пост!!!!!!;-))))) Буду конспектировать)))
Но как запомнить все эти тонкости????? УжОс! Вот так и ляпнешь чего-нибудь неприличное и по шее получишь)))))
На уроках дети часто говорят, что у них дома живёт любимая chatte, имея ввиду кошку, а не кота ;-))))
""В русском языке "красное яблоко" или "яблоко красное" всё одно. "От перестановки мест слагаемых сумма не меняется"". Все верно, НО! Вот приехали ко мне друзья-американцы, коренные американцы, только выучившие русский язык. Мы были на даче, и наш американский друг услышавши выражение от другого подвыпившего друга: "У тебя крыша поехала". Он повернулся и стал пристально смотреть на крышу нашей 2-х этажной дачи.
Ну что сказать, повеселили, как круто читать, уже пора приступить к публикации сборника рассказов!!!
Поздравляю с ЗАСЛУЖЕННОЙ наградой!!!
язык парадоксов. я стараюсь ругательные слова даже не запоминать, а то мало ли что :) хотя можно запросто "попасть" с "красным задом" или чем-нибудь аналогичным :)))
Мамма мия, какие тонкости! Так и опростоволоситься можно! :)
Вот и опровержение утверждение об исключительном богатстве русского языка, получается в том же французском, свои нюансов целая кладезь.
Ирина, какая забавная интересность.Спасибо, дорогая.
Оля, большое спасибо.В выходные займусь этим вплотную.Я очень тронута и высоко ценю Ваше внимание.
Надежда, я вспомнила, как один иранец мне сказал:"Сама себя пинаешь." Вместо "пеняй на себя".
Наташа,бедные дети.
Ладно, Андрей. Спасибо, дорогой.
Оля, почему-то я могу говорить самые ужасные неприличности на чужом языке.А вот именно во Франции стала ругаться по-русски. И как же я отвожу душу.Как это помогает.
Тиса, и не говори.
Александр, русский язык безусловно богат, но другие языки не беднее.
У вас киска, у нас киска, а на Марсе - ...да! Ну почему так?
Я по началу так часто попадала впросак с ихним распорядком слов,что теперь очень даже задумаюсь,а стоит ли ,вообще,шутить,если не уверенна ,что это получится шутка,а не хавмство с моей стороны...Во французском языке очень много "замороженных" фраз...т.е, каждая фраза означает что-то определённое и никак иначе...Поэтому, здесь хорошо не забывать нашу поговорку:"Семь раз отмерь..."
Пелагеюшка, глубоко философский вопрос.
Аллочка, мои друзья и французы, и русские, и иранцы с американцами так привыкли к моей собственной версии их языков, что уже давно не обижаются.
Лолочка, как ты там? Что-то давно тебя не было...
Тиса-Таня, я так тронута твоим вниманием. С одной стороны у меня много работы, а с другой - какая-то внутренняя пустота. Не хочется перелавать это окружаюшим. Так что я пока затаилась тут.Надеюсь, не надолго.
Понятно, дорогая. Отдыхай!
Потрясающий текст) Ваш журнал - отличный антидепрессант.
Спасибо, floyd! Приятно это услышать от Вас.
Я тоже во Франции иногда по-русски ругаюсь, когда очень что-то раздражает. :)
Парижанка, а судя по блогу, вроде такая утончённая и интеллигентная барышня!!!
Отправить комментарий