Завершаю этот раздел свидетельством нашей всеобщей любимицы Ирины Деленн - талантливейшего фотографа, публициста, переводчика, кошколюба и мыловара:
"Вспомнилось не совсем чтобы про языки, но про иностранцев. У нас тут радиотехнический университет и в нем всегда училось много иностранцев, и не только студентов, но и аспирантов и т.п. И вот приезжает откуда-то из сильно теплых краев (откуда не помню, врать не буду), два аспиранта. По-русски более-менее изъясняются, но понимают слабо. Пошли на рынок. Торговцы на рынке у нас к иностранцам привычные. Ходили эти двое, ходили и увидели баклажаны. уж не знаю, откуда они были, но с таким овощем знакомы они не были. Поглядели, спрашивают у торговца "Это едят?". Он говорит "Да едят, это готовить надо, варить или жарить.". "Да" они поняли. А вот дальше - фик. Купили эти баклажаны, пришли в общагу, порезали их в салат и попробовали есть. Не съедобно, разумеется. На следующий день взяли товарища, говорящего по-русски и пришли на рынок ругаться, мол что за гадость вы нам продали, это ж несъедобное. Ржал над ними весь рынок :) Это мне рассказала соседка, которая на рынке много лет торговала".
А эта замечательная история - дар Натальи - Дада, великой рукодельницы, франкофилки, гида и гениального педагога.
"Студенческая история.
Сегодня прочитала пост Лены про роман Ги де Мопассана "Милый друг"...
Вспомнилось студенческое время середины 80-х....
Лена пишет о том, что в советское время роман "Милый друг" не приветствовался......может быть...хотя мы его по программе изучали, читали и анализировали))))))
В связи с этим мне вспомнился случай из моей студенческой жизни.....
Это было курсе на 3 или 2... Год, примерно так 1985.
В нашей группе учились одни девчонки. Преподаватели, также в основном женщины.
И вот приезжает к нам стажёрка из Франции, на год, преподавать французский, исключительно фонетику и разговорный язык)))
Молодая девушка, примерно нашего возраста......
На её уроки мы ходили как на праздник!!!!! Где ещё в советское время, тем более в провинции, можно было услышать настоящий живой французский??????
С нашей учительницей мы подружились!(к сожалению уже не помню как её звали..) По вечерам ходили к ней в гости на чаёк... Она прекрасно шила. Когда я увидела, как она шьёт иголкой, вручную себе модную куртку....я потеряла дар речи!!!!
И вот наша мадемуазель решила выучить с нами современную фр. песню. Через стихи, песни, лучше отрабатывается фонетика.
Песня была красивая, лирическая....Наслаждаясь красивым голосом Сержа Реджани (Serge Reggiani), мы улетали в своих мечтаниях в Париж.... который в те годы был такой недосягаемый.......Песня была, естественно, о любви.....о чем же ещё??????
Это только с нашими преподавателями мы разучивали политические и революционные песни))
И вот настал час ЧЕ!!
Презентация песни.))))
Пришёл наш куратор- Гулий Александра Васильевна, преподаватель фонетики, и ещё кто-то. Все заняли свои места...
И мы.... 10 дЭвушек, ХОРОМ поём французскую песню о любви...чуть не плачем;-))))))
Глаза у нашей Александры Васильевны начинают медленно округляться,,,, она меняет цвет лица....розовый-красный-багровый.... но до конца выдерживает!!!! Честь и хвала!!!!!
После урока нас задержали и прочитали лекцию о происках империализма и о нашей моральной (не)устойчивости))))) На первый раз простили!!
Вот слова песни
La femme qui est dans mon lit
N'a plus 20 ans depuis longtemps
Les yeux cernés
Par les années
Par les amours
Au jour le jour
La bouche usé
Par les baisers
Trop souvent, mais
Trop mal donnés
Le teint blafard
Malgré le fard
Plus pâle qu'une
Tâche de lune и т.д........
Переводить всё не буду, достаточно будет пару строчек)))
Женщина, которая в моей постели, давно немолода.
Уставшие глаза,
Измождённый поцелуями рот.....
Дальше продолжать??????? ;-)))))))
А дальше всё в таком же духе.... И когда я представляю себе картину маслом- десять девушек баб, с романтическим выражением лица поют " Женщина, которая в моей постели...."
Я очень понимаю нашу А.В.)))))))))) Как она ещё в обморок не грохнулась????????"
23 commentaires:
Ох уж эти студенты, твое мое не понимать. Повеселили!!! Молодцы Все, отличную команду собрала Хилола!!!
Я кстати люблю слушать песни на иностранном языке, хотя понимаю, что ещё неизвестно что там поют. Но в основном нравится музыка. ритм и т.п. А слова, естественно не понимаю.
Воспоминания из студенческой жизни - супер! Непосредственность наша в годы молодые не знала границ. Мысленно представила хор... какая юмористическая передача сравнится с этим зрелищем!
Мама дорогая, какая чудная история, спасибо за позитив! Прочла еще утром на работе, а сказать спасибо могу только вот сейчас:).
Хилола, будь другом, просвети, как в русской транскрипции написать фамилию Enginger. Рукодельницы на блогспоте сломали языки и пальцы вместе с клавиатурой, пытаясь правильно изобразить ее по-русски (это фамилия довольно известного в узких кругах дизайнера вышивки).
Какая замечаптельная история - с утра так подняли настроение) Спасибо!
Андрей, Ира и Наталия очень талантливы.Мне приятно общение с ними тоже.
Александр, когда я начала понимать фр-ий, я была разочарована некоторыми обьимыми мной до этого песнями, а другие, наоборот ещё больше пленили меня.
Светлана, какое богатое у Вас воображение!
Надежда-nagual, я тоже благодарна нагим девочкам. Насчёт фамилии я спрошу. Это ведь не французская фамилия. Пожтому, наверное, зависит от того, кто её произносит - англичанин или француз, или немец. Интересно, как сам обладатель себя называет."Сандвич" или "чипсы" некоторые французы произносят "сандвИш" или "шипс", и некоторые произносят как в английском. Но я всё же уточню.
Спасибо девочкам, floyd.
какие аморальные песенки вы распевали :)) посмешила :)
когда я начала понимать некоторые песенки, стало смешно. раньше не понимала и лялякала себе под нос. а теперь напевать про штаны или про уток-свиней, фуа-гру и сосиски как-то не очень :)
На тему песни вспомнился рассказ нашей преподавательницы, которая у нас вела английский на первом курсе. Царствие ей небесное, замечательная была женина, по характеру и остроте языка сильно напоминавшая Раневскую. Внешне, впрочем, тоже было что-то общее.
Она рассказывала, что когда училась в институте, проходили они что-то из французской классики. Надо было читать в оригинале и как-то так вышло, что ей через родственников попал в руки томик дореволюционного издания нужного произведения. И вот она ж вся такая гордая, приходит на занятие, старательно выучив текст чуть не наизусть. И выдает слово, которое шло в оригинальном тексте и в языке того времени (когда было написано произведение) означало "обниматься", а в современном (ну во всяком случае, когда она училась, где-то так в конце 50-начале 60) означало "заниматься сексом в грубой форме". Преподаватель подлетает на стуле, голосит об ее жуткой аморальности, она ничего не может понять... Потом разобрались, но всем было стыдно. А у всех студентов возник только один вопрос: А откуда не молодой преподаватель знает ТАКИЕ слова? :)
Ха-ха-ха,Додо,я начала читать вслух слова песни,а мой муж запел за моей спиной...говорит мне,что это очень старый певец,и что он сам сочиняет слова к свом песням...бард,короче...
Ну,вот сколько есть французских песен,где слова взяты из мимолетного момента...переспал с женщиной старше себя-песня...Пропала собачка-ещё одна песня...А как поют...никогда не скажешь,что про пропадшую собаку,я раньше думала,что Мирза-это имя женщины,а оказалось,что собаки...ла-лала-лала-ла....
Оля, ладно, петь непристойные песни на чужом языке по непониманию. А моя тётушка - спортсменка-комсомолка рассказывала, что по наивности не понимала смака песен типа "Себя от холода страхуя, купил себе доху я на меху я..." и громко распевала их при первом удобном случае.
Ира, ещё одна чудесная история в твоём профессиональном стиле.Спасибо, дорогая.
Аллочка, а я тебе скажу, что Мирза - это писарь. Секретарь, то есть. Вспомнила почему-то записку, которую сосед оставил своей жене: "Уважаемая Зулфия, поставьте пожалуйста утюг на мои брюки и на брюки моего товарища Мирзы".
Лола, я и так смеялась, а ты тут еще про доху добавила. у меня колики смешливые теперь.
Сочувствую я вашей А.В., бедненькая и как вытерпела.А ведь и ее могли по головке не погладить за такие песенки, даже если она только слушала.
от души посмеялась над курьезом, у студентов и не такое бывает)))
Оля, я тебе ещё вишенок пришлю.
Да, Надежда, жалко её до слёз.
Да Мари, мне тоже эта история понравилась.
Рада, что повеселила студенческой историей и подняла настроение;-)))))))))
Если зайти по ссылке, можно будет прослушать эту песню в исполнении неких дев. Очень реалистичная картина вырисовывается;-))))))
Отправить комментарий