Сонный бред...
Ночь, сумерки,
пройдет еще часок,
наступит утро,
и вновь рутина,
как давит постоянство,
пора бы, что-то изменить.
День, ночь – цикл вечности,
ничто не вечно, так как время.
Есть время у меня пожить,
я не спешу вас покидать,
я отойду лишь на часок,
чтобы вздремнуть,
на сон часы вы лишние не тратьте,
оставьте их для более полезных дел.
О воспоминаниях.
Всё дело в том, что я сова. Всю жизнь с тех пор, как помню
себя, я не могла уснуть. Поэтому я просто ненавижу утро. Вечером приходилось
ложиться в постель, несмотря на мои вечные мольбы, выключался свет... И тут я
попадала в другие реальности. Во-первых - язык. Я читала у Набокова, что с
детства они говорили на нескольких языках. Он произносил, например просто «а»
по-русски, по-французски, по-английски. Это «а» не просто звучало совсем
по-разному, но окрашивалось в цвета, в зависимости от языка, принимало почти
осязаемые формы. Ночью слова и предложения звучат, выгдядят, пахнут, осязаются по-другому. Волшебное время суток. Ночью путешествуешь в других мирах. Оживает прошлое, погружаешься в мир ушедших голосов, лиц, рук. Волшебные сады детства с цветочными полянами, бабочками и стрекозами, с песочницами, яркие и пахучие вновь становятся реальными.
Однажды одна девочка сказала мне, что Валя для неё толстая
девочка в очках, что Ира может быть блондинкой или брюнеткой, но это всегда
подвижная и скорее худенькая девочка, и т.д. Когда я даю уроки детям, я прошу
их закрывать глаза и пытаться описать ноты (если это уроки музыки), слова
другого языка (если это уроки языка). Слова и предложения меняются в
зависимости от настроения, от того, кто их произносит. Для меня они
материальны, они живут своей жизнью. Если я не пишу на одном выдохе, то
продолжать и не стоит. Поэтому не знаю, как другие обдумывают идеи, выстраивают
их так или по другому. Вы сами об этом не задумывались? Поэты уж точно. Даже
если у них выходит это спонтанно, даже если они не отдают себе отчёта. Тот или
иной человек может выражать свои мысли только свойственным ему способом. Он так
устроен.
Путешествия в другие миры не облачаются в слова. Сначала вспоминается
чувство моего я, когда я там или в тут. Это и запах, это и звуки, это ощущается
всей кожей. Потом приходят зрительные образы. Чаще всего эти миры меня атакуют
своей интенсивностью. Какая я во сне? Когда я просыпаюсь, надо какое-то время,
чтобы переместиться в эту реальность. Насколько люди, думающие на разных
языках, разные. Есть общая божественная суть, объединяющая всё живое, а может и
более того, всё, что есть. Почему индийские фильмы, которые любит пол мира (я
видела, как сдержанные англичане упиваются этими фильмами), заставляет их
смеяться и плакать, сопереживать героям, а в других вызывают раздражение
откровенной глупостью, наигранностью, фальшью? Почему Моцарт может быть для
кого-то скучным и непонятным?
Последний раз я просто была в шоке, когда через шесть лет жизни во Франции
приехала в Москву. Ту Хилолу москвичку отделяла от марсельской Хилолы целая
жизнь. У меня буквально кружилась голова. Я всё никак не могла найти своё
привычное я. Когда я вернулась в Марсель, со мной приключилось то же самое.
Несколько дней я просто провела в постели. Я потеряла полностью ориентацию.
Москва пахнет травами. Мы всегда жили в районах, где дома были окружены
зеленью, где рядом был лес. В России всё тяжёлое – небо, земля, зелень летом
тёмно-зелёная, люди, их внешность, характеры, сам язык. Тяжёлое, густое,
насыщенное. В Ташкенте пахнет пылью, раньше было много цветов. Воздух сухой и
лёгкий. Можно быстро ходить часами и не уставать. Дышится легко (не в летнюю
жару, конечно). Горы во Франции обильно покрыты растительностью. Они редко ясно
вырисовываются. Только когда мистраль разгоняет всю облачность. В Узбекистане в
горах вохдух прозрачен и чист. Горы видны до нереальности отчётливо. Они не такие красочные, весёлые,
как во Франции. Растительности в наших горах почти нет, они серые.
При устном переводе сначала становишься одним человеком, то есть стараешься
представить себе, как это быть иранкой, например. Потом становишься французом и
пытаешься передать понятным для него образом, что хочеь выразить иранка. За словами
всегда стоит нечто гораздо большее. Поэтому переводить слово в слово нет
смысла. Когда общаешься с учеником, как объяснить ему с той реальности, в
которой он находится? Как проложить этот мост между тем, что он знает уже и что
нет? То же самое происходит и при обычном общении. Если не ставишь себя на
место другого, если не пытаешься говорить его языком, в силу своего
воображения, кругозора, жизненного опыта, общения не будет. Забываешь сначала
своё я, просто откладываешь его в сторону, влезаешь в шкуру другого, только
потом можно пытаться донести до него своё мнение, если это нужно по ситуации.
Часто собеседник говорит не для обмена идеями, а для других каких-то целей, ну
и пусть его. Слава богу, я не психотерапевт, а просто Додо.
19 commentaires:
Огромное спасибо за поздравление!!!
Сонный бред...
Ночь, сумерки,
пройдет еще часок,
наступит утро,
и вновь рутина,
как давит постоянство,
пора бы, что-то изменить.
День, ночь – цикл вечности,
ничто не вечно, так как время.
Есть время у меня пожить,
я не спешу вас покидать,
я отойду лишь на часок,
чтобы вздремнуть,
на сон часы вы лишние не тратьте,
оставьте их для более полезных дел.
Просто Додо, я просто зачиталась твоими простыми мыслями. Правда. Спасибо!
Лола мне иногда кажется,что ты читаешь мои мысли...и то что я не могу написать ты пишешь....
спасибо Додо. ты еще философ и актриса.
а хлопковые поля - это красиво? В детстве бабушка читала мне книжку с рассказами про мальчика Улюмджина (по-моему так его звали). там было много красивых слов про хлопковые поля, про сливовый сад на горе, про пыль и зной на улицах. читаю тебя и всегда вспоминаю ту книгу. и бабушку.
"Вот собрать бы твои посты в одну книгу, издать - бестселлер! А ты ещё думаешь, чем зарабатывать! Вот в каком направлении нам смотреть надо! - написала Таня эти жизнеутверждающие строки, вся поникла, впала в депрессию и, теряя сознание, ещё успела подумать: - Издатели, ну куда вы смотрите!!!!!"
Хилола, спасибо тебе за эти размышления вслух. А я всегда думала что я обезьяна, потому что с каждым разговариваю на его языке. Теперь, благодаря тебе, дорогая, я поняла, что просто во мне помер переводчик :))
Пелагея, "не верю" - я и Станиславский.
Djill, клянусь, у меня ни одной своей мысли нет. Нагло узурпирую чужие.Твои мне очень нравятся.
Китанко, перестань меня провоцировать.Из меня и так прёт без удержу. Народ ждёт твои гениальности.Пой, птичка.
Вебочка, уютная ты наша, за что ты так плохо к себе относишься. Ты не мёртвый переводчик, ты - великая писательница.
Таня, мне так нравится твоя депрессия. Всем бы по такой.
Очень хорошо пишешь!) близко к душе)
Повторюсь..Додо,ты гениальна!!!!
Я тоже пишу на одном выдохе или вдохе, мне трудно дописывать то, что оставила, не дописала.
так на то и рассчитываю:) чтоб из тебя пёрло без удержу твое красноречие :)
Почему-то сложно мне было читать:((
Лола читаю, читаю твой рассказ, и думаю, наверное, ты психотерапевт. И вдруг вижу в конце- я не психотерапевт, а просто Додо:) Забавно:)
Перечитала еще раз твои размышления, и утвердилась в мысли, что ты бы нашла общий язык с моей дочкой:)
Ostapoff, да не напрягайся ты так. Всё равно в моих речах смысла нет. Графомания она и есть графомания. Я же заранее предупредила.
Лола, интересно.
Отправить комментарий