среда, 21 марта 2012 г.

ДЖАЛЛАЛАДДИН РУМИ



Джаллаладдин Руми - перевод В.Державина 

Паломник трудный путь вершит, к Каабе устремлен,
Идет без устали, придет - и что же видит он?
Тут камениста и суха бесплодная земля,
И дом высокий из камней на ней сооружен.
Паломник шел в далекий путь, чтоб Господа узреть,
Он ищет Бога, но пред ним стоит как бы заслон.
Идет кругом, обходит дом - все попусту; но вдруг
Он слышит голос изнутри, звучащий, словно звон:
"Зачем не ищешь Бога там, где он живет всегда?
Зачем каменья свято чтишь, им отдаешь поклон?
Обитель сердца - вот где цель, вот Истины дворец,
Хвала вошедшему, где Бог один запечатлен".
Хвала не спящим, словно Шамс, в обители своей
И отвергающим, как он, паломничества сон.

3 commentaires:

Pelageya, русская американка комментирует...

Вот-вот, и я про то же. Церковь - не обязательный атрибут веры. Она должна быть в сердце.

Dodo комментирует...

Обычно настоящее паломничество совершается пешком с пустыми руками.Оно длится много месяцев, а может и лет, а может всю жизнь.Это и есть путь к богу, к своей сущности.У Германа Гессе об этом хорошо написано.

Andrii комментирует...

Вы подняли тему церкви и вспомнилось:

Церковный звон, там смех, здесь слезы...
Церковный звон,
там смех, здесь слезы,
там ангелы упавшие лежат,
здесь черти юродиво дребезжат,
там храмы рушат кресты сжигая,
здесь иконы с пепла достают,
и церкви возраждают,
там кичатся деньгами,
здесь милостыню просят.

Отстаивая каждый свою правду,
кровь проливают,
и там и тут виновных ищут,
ни здесь, ни там вину не признают,
и от того войны исход не предрешен,
а в примирение никто уже не верит.